Man I hate it when people use the pronoun “you” as a singular pronoun in an informal setting. “You” is plural, unless thou dost speak to an unfamiliar person. The correct singular second person pronoun is “thou” in most cases. Grammar never changes. Pronouns must always stay one way until the end of time. Learn thy proper English. *sigh* Kids these days.
If thou this mistake shouldst make on thine own blog, then know, villain, that thou art a dirty descriptivist, and no friend of mine. Ne’er should language itself alter, it doth remain fixèd as such, untouch’d by change. Wouldst thou, vile descriptivist, that we forget the heritage of our great tongue? Nay, say I. Thou art but a dickhead who sayest so.
stynt ðy clappe! beoð ðo writerris be wetleas knafen. ðy langag o engelond diffoulened be, ille usenid bi sclaundrous novelri.
Nausea, headache, intrusive thoughts, uncontrollable sobbing, and a chipped windscreen. Now seems like a perfect time to sit and stare into space and do nothing about my situation.
I love how potato in French is pomme de terre, which pretty much means “earth apple.”
like what stupid frenchman saw this:
and said “zis petite légume looks like a, how you say, APPLE! hmmm… but it grows in ze earth… HON HON HON! MAIS OUI! C’EST UNE POMME DE TERRE!”
j’adore comment ananas se dit pineapple en anglais, ce qui veut littéralement dire “pomme de pin”, genre quel type anglais a vu ça:
et s’est dit : “ow cette étrange big fruit ressemble à une, how do you say, POMME! hmmm… mais plutôt une pomme qui pousse dans les pins… HU HU HU! OH YES, IT’S A PINEAPPLE!”
the weirdest shit i have ever experienced as a swede is when around the mid 2000’s it became popular in sweden for teenage boys to wear rubber bands around their legs on top of their jeans. the more rubber bands you had and variety in colors the more alpha you became to the other teenage boys
i don’t understand
bring this quality fashion trend back to the streets